Kölsche Liedersammlung

Über 15.000 Titel haben wir mittlerweile in unserer Sammlung. Viele Künstler, Bands & Verlage arbeiten daran mit, dass sie ständig wächst.
Aufgeführt werden die Texte 1. als Quelltext, d.h.  in der Form, wie sie uns zu Verfügung standen (z.B. als Originaltext, im Booklet einer CD, auf der Website der Künstler, in einem Liederheft oder von einer Audioquelle herausgehört), 2. in der Schreibweisweise der Akademie (Diese unterscheidet sich nicht gravierend von der bis in die 1970er Jahre allgemein gängigen Orthographie. Die Regeln dazu finden Sie unter dem Menupunkt Sprache.) und 3. in der deutschen Übersetzung.
Sollten die Urheber die Veröffentlichung eines Liedtextes nicht gewünscht oder ihr der Verlag nicht zugestimmt haben, so ist der Liedtitel aufgeführt und ein entsprechender Vermerk hinzugefügt.
Trotzdem sind natürlich auch wir nicht vor Fehlern gefeit - sollten Sie also auf eine Ungereimtheit stoßen, was den Text, die Urheber o. ä. angeht, melden Sie sich bitte bei uns.
Wenn Sie selbst Künstler sind und Ihren Songtext hier wiederfinden möchten, nehmen wir gerne alle Texte auf, vorausgesetzt sie sind auf Kölsch oder in einem verwandten rheinischen Dialekt.

Titel Der Himmel vun Kölle
Interpret(en) Uschi Werner-Fluss
Text Henner Berzau (1921-2008)
Musik Henner Berzau (1921-2008)
Erscheinungsjahr 1982
Tonträger Leedcher, die han uns am Ködche (1991) (CD)
Kölsche Leeder vum Henner Berzau (1995) (CD)
Kölsche Evergreens 30: Ich muss et üch sage - Uschi Werner-Fluss singt Lieder von Henner Berzau (2004) (CD)
Kölsche Evergreens 25: Hey Kölle du bes e Jeföhl (1998) (CD)
Meer präsenteere kölsche Leeder (1988) (CD)
Der Himmel vun Kölle / Der Witwentrüster (1984) (Single)
Verlag P. J. Tonger Musikverlag KG (für Carl Engels Nachf. GmbH Co. KG Musikverlag)
Quelle

Das Henner-Berzau-Buch. Ausgewählte Lieder und andere kölsche Texte. Hrsg. von Heribert A. Hilgers. In: "Beiträge zur kölnischen Geschichte, Sprache und Eigenart". Heimatverein Alt-Köln, Band 75, S. 26

Kategorie Köln und seine "Veedel"

Mit freundlicher Genehmigung von Ingrid Berzau, der Tochter und Erbin von Henner Berzau

Quelltext

Der Himmel vun Kölle

Der Rhing elans muss De laufe -

Do küss ens noh Kölle jewess.

Künnt sin, dat Do ävver noch lang nit

janz zofridde em Hätze bess.

Do läufs durch de Stroße un Jässjer schmal,

de Sproch klingk Deer laut en et Ohr,

un dann klinge Leedcher,

Do spörs, dat ess mih,

jet mih wie ahl Hüser op Door!

 

Refrain: (2x)

Der Himmel, jewölv üvver Kölle,

dä hät allt sing eije Aat,

hä ess, mer kann se nit zälle,

vun ahl un neu Leedcher jemaht.

Ehr künnt in nor halde un stötze,

wann ehr die Leedcher all singkt.

Der Himmel weed Kölle,

uns Kölle beschötze,

sulang noch de Stemm vun üch klingk.

 

Der Rhing elans lihrs De schwijje -

och Rhing-Welle hann ehre Kall.

Künnt sin, dat Di Luusche

der Luhn ens fingk,

et wör nit der eeschte Fall.

Do hö'sch dann de Leeder us ahler Zick,

die singe se leis en der Naach;

laut klinge de Leedcher

vun jester un hück

un och för der andere Daach:

 

Der Himmel, jewölv üvver Kölle ... (2x)

 

Schreibweise der Akademie

Der Himmel vun Kölle

Der Rhing elans muss de laufe -

do küss ens noh Kölle gewess.

Künnt sin, dat do ävver noch lang nit ganz

zofridde em Hätze bes.

Do läufs durch de Stroße und Gässcher schmal,

de Sproch klingk dir laut en et Ohr -

un dann klinge Leedcher,

do spörs, dat es

mih - jet mih wie aal Hüüser op Door!

 

Refrain: (2x)

Der Himmel, gewölv üvver Kölle,

dä hät ald sing eige Aat,

hä es - mer kann se nit zälle -

von aal un neu Leedcher gemaht

Ehr künnt en nor halde un stötze,

wann ehr die Leedcher all singk.

Der Himmel weed Kölle,

uns Kölle beschötze,

su lang noch de Stemm vun üch klingk.

 

Der Rhing elans liers de schwige -

och Rhing-Welle han ehre Kall.

Künnt sin, dat di Luusche

der Luhn ens fingk,

et wör nit der eeschte Fall.

Do höös dann de Leeder us aaler Zigg,

die singe se leis en der Naach -

laut klinge de Leedcher

vun gester und hügg

un och för der andere Dag:

 

Der Himmel, gewölv üvver Kölle ... (2x)

 

Übersetzung

Leider können wir Ihnen hier die deutsche übersetzung des Textes nicht bereitstellen, da die Töchter als Erbinnen von Henner Berzau dies im Sinne ihres Vaters nicht wünschen.

 

Wir können Ihnen nur anbieten, dass Sie unser Online-Wörterbuch benutzen, wenn Sie etwas nicht verstehen oder übersetzen können. Verwenden Sie dabei nur den Text in der Mitte in der Schreibweise der Akademie för uns kölsche Sproch, da das Online-Wörterbuch nur darauf ausgerichtet ist.

 

Wir bitten um Ihr Verständnis!