Kölsche Liedersammlung

Über 15.000 Titel haben wir mittlerweile in unserer Sammlung. Viele Künstler, Bands & Verlage arbeiten daran mit, dass sie ständig wächst.
Aufgeführt werden die Texte 1. als Quelltext, d.h.  in der Form, wie sie uns zu Verfügung standen (z.B. als Originaltext, im Booklet einer CD, auf der Website der Künstler, in einem Liederheft oder von einer Audioquelle herausgehört), 2. in der Schreibweisweise der Akademie (Diese unterscheidet sich nicht gravierend von der bis in die 1970er Jahre allgemein gängigen Orthographie. Die Regeln dazu finden Sie unter dem Menupunkt Sprache.) und 3. in der deutschen Übersetzung.
Sollten die Urheber die Veröffentlichung eines Liedtextes nicht gewünscht oder ihr der Verlag nicht zugestimmt haben, so ist der Liedtitel aufgeführt und ein entsprechender Vermerk hinzugefügt.
Trotzdem sind natürlich auch wir nicht vor Fehlern gefeit - sollten Sie also auf eine Ungereimtheit stoßen, was den Text, die Urheber o. ä. angeht, melden Sie sich bitte bei uns.
Wenn Sie selbst Künstler sind und Ihren Songtext hier wiederfinden möchten, nehmen wir gerne alle Texte auf, vorausgesetzt sie sind auf Kölsch oder in einem verwandten rheinischen Dialekt.

Titel Stroße en Kölle
Interpret(en) Domstürmer
Text Ralph McTell
Musik Ralph McTell
Erscheinungsjahr 2012
Tonträger Meine Liebe, meine Stadt, mein Verein (2012) (Maxi-Single)
Quelle

Originaltext von Micky Nauber

Mit freundlicher Genehmigung der Domstürmer

Quelltext

Stroße en Kölle

Häs du en jesinn, dä ahle Mann,

dä met nem Blindehungk behange

Däm sing Bühn de Domplaat es

un dä noch laach för jede Cent.

Em Job et Augeleech verloore,

sing Frau es domols durchjebrannt,

met drei Pänz, die hä nie widder troof.

 

Refrain:

Un du wills mer sare,

dat du dich einsam föhls

Un dat för dich de Sunn nit schingk.

Kumm ich nemm dich aan de Hand

un zeich dir manche Strooß en Kölle,

Un du versteihs, wie joot et uns noch jeiht

 

Kenns du et Leni ussem Veedel,

nit nur et Laache affjeschmink.

Ihr Mann dä wor karrierejeil,

se stund em Wääch nem junge Ding.

Ihr bester Fründ es Italijäner,

dä sich Lambrusco nennt,

dä billije vum Büdche,

weil se dovun besser dräump.

 

Un du wills mer sare ...

Schreibweise der Akademie

Stroße en Kölle

Häs do in gesinn, dä aale Mann,

dä met nem Blindehungk behange

Däm sing Bühn de Domplaat es

un dä noch laach för jede Cent.

Em Job et Augeleech verlore,

sing Frau es domols durchgebrannt,

met drei Pänz, die hä nie widder trof.

 

Refrain:

Un do wells mer sage,

dat do dich einsam föhls

Un dat för dich de Sonn nit schingk.

Kumm, ich nemm dich an de Hand

un zeig dir manche Stroß en Kölle,

Un do versteihs, wie god et uns noch geiht.

 

Kenns do et Leni usem Veedel,

nit nor et Laache avgeschmink.

Ehre Mann dä wor karrieregeil,

se stundt em Wäg nem junge Ding.

Ehre beste Fründ es Italiener,

dä sich Lambrusco nennt,

dä billige vum Büdche,

weil se dovun besser dräump.

 

Un do wells mer sage ...

Übersetzung

Straßen in Köln

Hast du ihn gesehen, den alten Mann,

der mit einem Blindenhund behangen

Dessen Bühne die Domplatte ist

und der noch lacht für jeden Cent.

Im Job das Augenlicht verloren,

seine Frau ist damals durchgebrannt,

mit drei Kindern, die er nie wieder traf.

 

Refrain:

Und du willst mir sagen,

dass du dich einsam fühlst

Und dass für dich die Sonne nicht scheint.

Komm, ich nehme dich an die Hand

und zeige dir manche Straße in Köln,

Und du verstehst, wie gut es uns noch geht.

 

Kennst du Leni aus dem Viertel,

nicht nur das Lachen abgeschminkt.

Ihr Mann war karrieregeil,

sie stand im Weg einem jungen Ding.

Ihr bester Freund ist Italiener,

der sich Lambrusco nennt,

der billige vom Büdchen,

weil sie davon besser träumt.

 

Und du willst mir sagen ...