Kölsche Liedersammlung

Über 15.000 Titel haben wir mittlerweile in unserer Sammlung. Viele Künstler, Bands & Verlage arbeiten daran mit, dass sie ständig wächst.
Aufgeführt werden die Texte 1. als Quelltext, d.h.  in der Form, wie sie uns zu Verfügung standen (z.B. als Originaltext, im Booklet einer CD, auf der Website der Künstler, in einem Liederheft oder von einer Audioquelle herausgehört), 2. in der Schreibweisweise der Akademie (Diese unterscheidet sich nicht gravierend von der bis in die 1970er Jahre allgemein gängigen Orthographie. Die Regeln dazu finden Sie unter dem Menupunkt Sprache.) und 3. in der deutschen Übersetzung.
Sollten die Urheber die Veröffentlichung eines Liedtextes nicht gewünscht oder ihr der Verlag nicht zugestimmt haben, so ist der Liedtitel aufgeführt und ein entsprechender Vermerk hinzugefügt.
Trotzdem sind natürlich auch wir nicht vor Fehlern gefeit - sollten Sie also auf eine Ungereimtheit stoßen, was den Text, die Urheber o. ä. angeht, melden Sie sich bitte bei uns.
Wenn Sie selbst Künstler sind und Ihren Songtext hier wiederfinden möchten, nehmen wir gerne alle Texte auf, vorausgesetzt sie sind auf Kölsch oder in einem verwandten rheinischen Dialekt.

Titel Rötsch mer jet, Angenies
Interpret(en) Bläck Fööss
Text Willi Ostermann (1876-1936)
Musik Willi Ostermann (1876-1936)
Erscheinungsjahr 1928
Tonträger Em richtije Veedel... - De Bläck Fööss singe Leeder vum Willi Ostermann (1985) (CD)
Bläck Fööss - Live am Tanzbrunnen (1980) (CD)
Quelle

Original Notenblatt Ostermann-Verlag Köln-Sülz

Kategorie Kölle anno dozomol

Quelltext

Rötsch mer jet, Angenies

Bei Pullmanns eß d'r ganzen Dag

de schönste Harmonie.

Ich sage extra nur am Dag,

doch Naaks, o wieh, o wieh!

Se han en Bett, dat es zo schmal,

dobei eß Sei noch nebenbei

Ich mein als allergrößte Qual,

vill decker wie dä Ahl.

Wenn hä de Lamp usmäht,

et ehzte wat hä säht:

 

Rötsch mer jet, Angenies, rötsch mer doch jet,

Do sühs doch, ich han kein Plaaz em Bett,

Ich ligge me'm Röggen he op der Kant,

Vun morgen av schlofen ich an der Wand.

Rötsch mer jet, Angenies, rötsch mer doch jet,

Do sühs doch, ich han kein Plaaz em Bett,

Ich schlofen statt Ovends jetz op der Kant,

Vun morgen av an der Wand.

 

Wenn einer fließig, wie am Dag

dä Pullmanns ihre Mann,

Dann well mer Naaks, un dat met Räch,

sing Plaaz zum schlofen han.

Denn saht ens selvs, wie süht dat uhs,

wenn Mann und Frau han Naaks kein Rauh

Un einer sich et Krüzz zum Schluß

voll Krünkle läge muß.

Dann jedesmol met ihr

dä selben Explezier:

 

Rötsch mer jet, Angenies, rötsch mer doch jet ...

 

Dä ein hät vill, dä andre nix,

dat eß der Lauf der Welt,

Un vör e Paradiesbett han

de Pullmanns doch kei Geld.

Jetz kütt dobei noch dä Kontraß:

Hä wie en Fluh, die Frau esu!

Och fällt gewöhnlich sich zor Laß,

wat nit zosamme paß.

Doch eß dä Mann nie kott,

dä hät de Ruhe fott:

 

Rötsch mer jet, Angenies, rötsch mer doch jet ...

 

Schreibweise der Akademie

Rötsch mer jet, Angenies

Bei Pullmanns es der ganzen Dag

de schönste Harmonie.

Ich sage extra nor am Dag,

doch naachs, o wih, o wih!

Se han e Bedd, dat es zo schmal,

dobei es sei noch nevvenbei

ich mein als allergrößte Qual,

vill decker wie dä Aal.

Wenn hä de Lamp usmäht,

et eetste, wat hä säht:

 

Rötsch mer jet, Angenies, rötsch mer doch jet!

Do sühs doch, ich han kein Plaatz em Bedd,

ich lige mem Röggen hee op der Kant,

vun morgen av schlofen ich an der Wand.

Rötsch mer jet, Angenies, rötsch mer doch jet!

Do sühs doch, ich han kein Plaatz em Bedd,

ich schlofen statt ovends jetz op der Kant,

vun morgen av an der Wand.

 

Wenn einer fließig, wie am Dag

dä Pullmanns ehre Mann,

dann well mer naachs, un dat met Rääch,

sing Plaatz zom Schlofen han.

Denn saht ens selvs, wie süht dat us,

wenn Mann un Frau han naachs kein Rauh

un einer sich et Krütz zom Schluss

voll Krünkele läge muss.

Dann jedesmol met ihr

dä selven Explezier:

 

Rötsch mer jet, Angenies, rötsch mer doch jet! ...

 

Dä ein hät vill, dä andre nix,

dat es der Lauf vun der Welt,

Un vör e Paradiesbedd han

de Pullmanns doch kei Geld.

Jetz kütt dobei noch dä Kontrass:

Hä wie en Fluh, die Frau esu!

Och fällt gewöhnlich sich zor Lass,

wat nit zosamme pass.

Doch es dä Mann nie kodd,

dä hät de "Ruhe" fott:

 

Rötsch mer jet, Angenies, rötsch mer doch jet ...

 

Übersetzung

Rutsch mir ein wenig, Agnes

Bei Pullmanns ist den ganzen Tag

die schönste Harmonie.

Ich sage extra nur am Tag,

doch nachts, o weh, o weh!

Sie haben ein Bett, das ist zu schmal,

dabei ist sie noch nebenbei

ich mein’ als allergrößte Qual,

viel dicker als der Alte.

Wenn er die Lampe ausschaltet,

das erste, was er sagt:

 

Rutsch mir ein wenig, Agnes, rutsch mir doch ein wenig!

Du siehst doch, ich habe keinen Platz im Bett.

Ich liege mit dem Rücken hier auf der Kante,

von morgen an schlafe ich an der Wand.

Rutsch mir ein wenig, Agnes, rutsch mir doch ein wenig!

Du siehst doch, ich habe keinen Platz im Bett.

Ich schlafe statt abends jetzt auf der Kante,

von morgen an an der Wand.

 

Wenn einer fleißig, wie am Tag

Frau Pullmanns Mann,

dann will man nachts, und das mit Recht,

seinen Platz zum Schlafen haben.

Denn sagt mal selbst, wie sieht das aus,

wenn Mann und Frau haben nachts keine Ruhe

und einer sich das Kreuz zum Schluss

voll Falten legen muss.

Dann jedes Mal mit ihr

derselbe Streit:

 

Rutsch mir ein wenig, Agnes, rutsch mir doch ein wenig! ...

 

Der eine hat viel, der andere nichts,

das ist der Lauf der Welt.

Und für ein Paradiesbett haben

die Pullmanns doch kein Geld.

Jetzt kommt dabei noch der Kontrast:

Er wie ein Floh, die Frau so!

Auch fällt gewöhnlich sich zur Last,

was nicht zusammen passt.

Doch ist der Mann nie böse,

der hat die Ruhe weg:

 

Rutsch mir ein wenig, Agnes, rutsch mir doch ein wenig! ...