Kölsche Liedersammlung

Über 15.000 Titel haben wir mittlerweile in unserer Sammlung. Viele Künstler, Bands & Verlage arbeiten daran mit, dass sie ständig wächst.
Aufgeführt werden die Texte 1. als Quelltext, d.h.  in der Form, wie sie uns zu Verfügung standen (z.B. als Originaltext, im Booklet einer CD, auf der Website der Künstler, in einem Liederheft oder von einer Audioquelle herausgehört), 2. in der Schreibweisweise der Akademie (Diese unterscheidet sich nicht gravierend von der bis in die 1970er Jahre allgemein gängigen Orthographie. Die Regeln dazu finden Sie unter dem Menupunkt Sprache.) und 3. in der deutschen Übersetzung.
Sollten die Urheber die Veröffentlichung eines Liedtextes nicht gewünscht oder ihr der Verlag nicht zugestimmt haben, so ist der Liedtitel aufgeführt und ein entsprechender Vermerk hinzugefügt.
Trotzdem sind natürlich auch wir nicht vor Fehlern gefeit - sollten Sie also auf eine Ungereimtheit stoßen, was den Text, die Urheber o. ä. angeht, melden Sie sich bitte bei uns.
Wenn Sie selbst Künstler sind und Ihren Songtext hier wiederfinden möchten, nehmen wir gerne alle Texte auf, vorausgesetzt sie sind auf Kölsch oder in einem verwandten rheinischen Dialekt.

Titel Dot et!
Interpret(en) Höhner + Wilmas Pänz
Text Henner Berzau (1921-2008)
Musik Henner Berzau (1921-2008)
Erscheinungsjahr 1993
Tonträger Nase vorn (2008) (CD)
Quelle

Das Henner-Berzau-Buch. Ausgewählte Lieder und andere kölsche Texte. Hrsg. von Heribert A. Hilgers. In: "Beiträge zur kölnischen Geschichte, Sprache und Eigenart". Heimatverein Alt-Köln, Band 75, S. 203

Mit freundlicher Genehmigung von Ingrid Berzau, der Tochter und Erbin von Henner Berzau

Quelltext

Doot et!

Refrain:

Doot et! Doot et!

Däut nix vor üch herr!

Doot et! Doot et!

Läht üch en‘t Jescherr!

Och meer Ahle krijje nix jeschenk!

Verjesst nit, et es späder,

vill späder wie mer denk!

 

Wells De jän ne Schnäuzer hann,

en fuss'je Pürk om Kopp?

Ov sings De jän un danz De jän,

jrad wie nen Dillendopp?

Schrievs De jän ne „Leserbrief",

bess De för Protess?

Dann sag et laut, dat jeder hö't,

dat Do en Meinung häss!

 

Doot et! Doot et! ...

 

Wells De immer jlöcklich sin?

No froch nit, wä dat kann!

För dat ze sin, do muss mer doch

e schlääch Jedächnis hann!

Wäd nor keine Loßmichjonn,

bliev en Dinger Aat!

Wä sich nor immer drieve liet,

kütt nie met sich parat!

 

Doot et! Doot et! ...

 

Wann De jän ens feere deis,

dann schleeß Di Hätz doch op,

un op Fastelovend steis,

dann dunn et: freu Dich drop!

Denk draan, wann et ärme Deer

Dich och altereet,

dat met Jriesgram all de Nut

och nit besser weed!

 

Doot et! Doot et! ...

 

 

Schreibweise der Akademie

Dot et!

Refrain:

Dot et! Doot et!

Däut nix vör üch her!

Dot et! Dot et!

Läht üch ent Gescherr!

Och mir Aale krige nix geschenk!

Vergesst nit, et es späder,

vill späder wie mer denk!

 

Wells de gään ne Schnäuzer han,

en fussige Pürk om Kopp?

Ov sings de gään un danz de gään,

grad wie nen Dillendopp?

Schrievs de gään ne „Leserbrief",

bes de för Protess?

dann sag et laut, dat jeder hööt,

dat do en Meinung häs!

 

Dot et! Dot et! ...

 

Wells de immer glöcklich sin?

No frog nit, wä dat kann!

För dat ze sin, do muss mer doch

e schlääch Gedächnis han!

Wääd nor keine Lossmichgonn,

bliev en dinger Aat!

Wä sich nor immer drieve liet,

kütt nie met sich parat!

 

Dot et! Dot et! ...

 

Wann de gään ens fiere deis,

dann schleeß di Hätz doch op,

un op Fastelovend steihs,

dann dun et: freu dich drop!

Denk dran, wann et ärme Dier

dich och altereet,

dat met Griesgram all de Nud

och nit besser weed!

 

Dot et! Dot et! ...

 

 

Übersetzung

Leider können wir Ihnen hier die deutsche übersetzung des Textes nicht bereitstellen, da die Töchter als Erbinnen von Henner Berzau dies im Sinne ihres Vaters nicht wünschen.

 

Wir können Ihnen nur anbieten, dass Sie unser Online-Wörterbuch benutzen, wenn Sie etwas nicht verstehen oder übersetzen können. Verwenden Sie dabei nur den Text in der Mitte in der Schreibweise der Akademie för uns kölsche Sproch, da das Online-Wörterbuch nur darauf ausgerichtet ist.

 

Wir bitten um Ihr Verständnis!