Kölsche Liedersammlung

Über 15.000 Titel haben wir mittlerweile in unserer Sammlung. Viele Künstler, Bands & Verlage arbeiten daran mit, dass sie ständig wächst.
Aufgeführt werden die Texte 1. als Quelltext, d.h.  in der Form, wie sie uns zu Verfügung standen (z.B. als Originaltext, im Booklet einer CD, auf der Website der Künstler, in einem Liederheft oder von einer Audioquelle herausgehört), 2. in der Schreibweisweise der Akademie (Diese unterscheidet sich nicht gravierend von der bis in die 1970er Jahre allgemein gängigen Orthographie. Die Regeln dazu finden Sie unter dem Menupunkt Sprache.) und 3. in der deutschen Übersetzung.
Sollten die Urheber die Veröffentlichung eines Liedtextes nicht gewünscht oder ihr der Verlag nicht zugestimmt haben, so ist der Liedtitel aufgeführt und ein entsprechender Vermerk hinzugefügt.
Trotzdem sind natürlich auch wir nicht vor Fehlern gefeit - sollten Sie also auf eine Ungereimtheit stoßen, was den Text, die Urheber o. ä. angeht, melden Sie sich bitte bei uns.
Wenn Sie selbst Künstler sind und Ihren Songtext hier wiederfinden möchten, nehmen wir gerne alle Texte auf, vorausgesetzt sie sind auf Kölsch oder in einem verwandten rheinischen Dialekt.

Titel Stäänezelt
Interpret(en) Labbese
Text Labbese
Michael Niesen
Bernd Kierdorf
Werner Kraus
Thomas Brass
Musik Labbese
Michael Niesen
Bernd Kierdorf
Werner Kraus
Thomas Brass
Erscheinungsjahr 1995
Tonträger Kölsche Evergreens 29: De Zick bliev nit stonn (2003) (CD)
Muuzemändelcher (1995) (CD Sampler)
Kölsche Tön – Die Dritte (1995) (CD Sampler)
Stänezelt (2004) (CD)
Alaaf un Halleluja (2004) (CD)
Verlag Bosworth Co. Musikverlag
Quelle

Originaltext

Kategorie Köln und seine "Veedel"

Mit freundlicher Genehmigung des Bosworth Co. Musikverlags

Quelltext

Stänezelt

Ming Schoh sin us Mailand,

ming Botz us Paris,

minge Schirm is us Gläbbisch,

wat du em nit ahnsüß.

Die Mötz is us London

un et Himp vun dä Ling,

ävver ich bin us Kölle,

us Kölle am Rhing.

Wo mer och hin kütt

Probleme jenoch,

denn jeder sprich stuhr

nur sing eijene Sproch.

Mir spreche he Kölsch

un dat weiß jedermann,

is die einzije Sproch

die mer och drinke kann.

 

Refrain:

Ungerm große Stäänezelt,

do sin mir alle glich.

Of schwatz of wieß of ruut of jähl,

of de ärm bis oder rich.

Ejal wo du her oder hinjehührs,

kumm her un bis nitt bang.

Uns Kölle wör och für dich en Stadt,

och wenn nur e paar Stündche lang.

 

Mer deiht kriesche

un laache överall op der Welt,

wobei mir dat laache

vill besser jefällt.

Off deiht et he rähne,

dropp folgt Sunnesching,

dat mäht uns doch ja nix

in Kölle am Rhing.

Of kleine Dier of gruße,

ich han se jesinn,

un ich weiß dat die gruße

och nur Minsche sin,

dröm loß se verzälle,

se sinn wie se sin,

och bei uns he in Kölle,

in Kölle am Rhing.

 

Ungerm große Stäänezelt ...

 

Dröm maht üch vill Freud he,

sulang et nur jeht,

un denkt dran et Lävve

durt kinn Ewigkeit.

Et Lävve kann schön sin,

trotz Sorje un Ping,

dröm fiert all mit uns

he in Kölle am Rhing.

 

Ungerm gruße Stänezelt …

 

Schreibweise der Akademie

Stäänezelt

Ming Schoh sin us Mailand,

ming Botz us Pariss,

minge Schirm es us Gläbbich,

wat do im nit aansühs.

Die Mötz es us London

un et Hemb vun der Ling,

ävver ich ben us Kölle,

us Kölle am Rhing.

Wo mer och hin kütt

Probleme genog,

denn jeder sprich stur

nor sing eigene Sproch.

Mir spreche hee Kölsch

un dat weiß jedermann,

es de einzige Sproch,

die mer och drinke kann.

 

Refrain:

Ungerm große Stäänezelt,

do sin mir all glich.

Ov schwatz ov wieß ov rud ov gääl,

ov de ärm bes oder rich.

Egal, wo do her oder hingehürs,

kumm her un bes nit bang.

Uns Kölle wör och för dich en Stadt,

och wann nor e paar Stündcher lang.

 

Mer deit kriesche un laache

üvverall op der Welt,

wobei mir dat Laache

vill besser gefällt.

Off deit et hee rähne,

drop folg Sonnesching,

dat mäht uns doch gar nix

en Kölle am Rhing.

Ov klein Dier ov groß,

ich han se gesinn,

un ich weiß, dat die große

och nor Minsche sin,

dröm loss se verzälle,

se sin wie se sin,

och bei uns hee en Kölle,

en Kölle am Rhing.

 

Ungerm große Stäänezelt ...

 

Dröm maht üch vill Freud hee,

su lang et nor geiht,

un denkt dran, et Levve

duurt kein Iwigkeit.

Et Levve kann schön sin,

trotz Sorge un Ping,

dröm fiert all met uns

hee en Kölle am Rhing.

 

Ungerm große Stäänezelt …

 

Übersetzung

Sternenzelt

Meine Schuhe sind aus Mailand,

meine Hose aus Paris,

mein Schirm ist aus Gladbach,

was du ihm nicht ansiehst.

Die Mütze ist aus London

und das Hemd von der Leine,

aber ich bin aus Köln,

aus Köln am Rhein.

Wo man auch hin kommt

Probleme genug,

denn jeder spricht stur

nur seine eigene Sprache.

Wir sprechen hier Kölsch

und das weiß jedermann,

ist die einzige Sprache,

die man auch trinken kann.

 

Refrain:

Unterm großen Sternenzelt,

da sind wir alle gleich.

Ob schwarz ob weiß ob rot ob gelb,

ob du arm bist oder reich.

Egal, wo du her oder hingehörst,

komm her und sei nicht bang.

Unser Köln wäre auch für dich eine Stadt,

auch wenn nur ein paar Stündchen lang.

 

Man weint und lacht

überall auf der Welt,

wobei mir das Lachen

viel besser gefällt.

Oft regnet es hier,

darauf folgt Sonnenschein,

das macht uns doch gar nichts

in Köln am Rhein.

Ob kleines Tier ob großes,

ich habe sie gesehen,

und ich weiß, dass die großen

auch nur Menschen sind,

darum lass sie erzählen,

sie sind wie sie sind,

auch bei uns hier in Köln,

in Köln am Rhein.

 

Unterm großen Sternenzelt ...

 

Darum macht euch viel Freude hier,

so lange es nur geht,

und denkt dran, das Leben

dauert keine Ewigkeit.

Das Leben kann schön sein,

trotz Sorgen und Schmerz,

darum feiert alle mit uns

hier in Köln am Rhein.

 

Unterm großen Sternenzelt …