Kölsche Liedersammlung

Über 15.000 Titel haben wir mittlerweile in unserer Sammlung. Viele Künstler, Bands & Verlage arbeiten daran mit, dass sie ständig wächst.
Aufgeführt werden die Texte 1. als Quelltext, d.h.  in der Form, wie sie uns zu Verfügung standen (z.B. als Originaltext, im Booklet einer CD, auf der Website der Künstler, in einem Liederheft oder von einer Audioquelle herausgehört), 2. in der Schreibweisweise der Akademie (Diese unterscheidet sich nicht gravierend von der bis in die 1970er Jahre allgemein gängigen Orthographie. Die Regeln dazu finden Sie unter dem Menupunkt Sprache.) und 3. in der deutschen Übersetzung.
Sollten die Urheber die Veröffentlichung eines Liedtextes nicht gewünscht oder ihr der Verlag nicht zugestimmt haben, so ist der Liedtitel aufgeführt und ein entsprechender Vermerk hinzugefügt.
Trotzdem sind natürlich auch wir nicht vor Fehlern gefeit - sollten Sie also auf eine Ungereimtheit stoßen, was den Text, die Urheber o. ä. angeht, melden Sie sich bitte bei uns.
Wenn Sie selbst Künstler sind und Ihren Songtext hier wiederfinden möchten, nehmen wir gerne alle Texte auf, vorausgesetzt sie sind auf Kölsch oder in einem verwandten rheinischen Dialekt.

Titel Freio
Interpret(en) Niedeckens BAP
Text Wolfgang Niedecken
Musik Klaus Heuser
Erscheinungsjahr 1990
Tonträger X für e U (Remaster 2006) (Doppel-CD)
Affrocke - Live (1991) (CD)
Verlag Edition BAP Musikverlag (Universal Music Publishing Group Germany GmbH)
Quelle www.bap.de/songtext/freio/
Kategorie (Gesellschafts-)kritik
Lebensweisheit

Mit freundlicher Genehmigung der Universal Music Publishing Group Germany

Quelltext

Freio

"Freio – he jilt et nit mieh!

Ich benn em Freio, su woor et affjemaat.

Freio – nä echt, mir deit der Fooss wieh."

"Freio" – un schon ess alles klar.

"Freio" roofe Pänz un springe op 'ne Stein.

Sinn jerett,

denn Zick un Raum ess kei Problem.

 

"Freio" hühr ich mich selvs noch roofe.

"Freio" – off hann ich mich verstellt.

"Freio" – un benn dann fottjelaufe.

"Freio" woor't schönste Woot der Welt.

Doch wie jede Zauber lööt och dä he noh.

Zick un Raum sinn ir'ndwann

doch op einmohl do.

 

"Oho, ... loss mich en Rauh – Hey, Freio!

Oho, He jilt et nit ... waat aff, ich krisch dich!

Oho, ...jank doch nohuss,

wenn du nur pfuschs,

Jung, jehste besser nohuss!!

Oho, ...loss mich en Rauh –

Hey, loss mich endlich en Rauh!"

 

"Freio" jilt nit em Puff en Bangkok.

"Freio" jilt nit em Libanon.

"Freio" jilt nit em Müll vun Bombay.

"Freio" ess Luxus-Kinderkroom.

"Freio" jilt nit für dat Klein om Babystrich,

nit für dä Kindsoldat

en ir'ndnem dreckje Bürgerkreesch.

Schreibweise der Akademie

Freio

Auf Wunsch wird dieser Text gerne in die Schreibweise der Akademie übersetzt.

Übersetzung

Freio

"Freio – hier gilt es nicht mehr!

Ich bin im Freio, so war es abgemacht.

Freio – nein echt, mir tut der Fuß weh."

"Freio" – und schon ist alles klar.

"Freio" rufen Kinder und springen auf einen Stein.

Sind gerettet,

denn Zeit und Raum ist kein Problem.

 

"Freio" höre ich mich selbst noch rufen.

"Freio" – oft habe ich mich verstellt.

"Freio" – und bin dann fortgelaufen.

"Freio" war das schönste Wort der Welt.

Doch wie jeder Zauber läßt auch der hier nach.

Zeit und Raum sind irgendwann

doch auf einmal da.

 

"Oho, ... laß mich in Ruhe – Hey, Freio!

Oho, Hier gilt es nicht ... warte ab, ich krieg dich!

Oho, ...geh doch nach Hause,

wenn du nur pfuscht,

Junge, gehst du besser nach Hause!!

Oho, ...laß mich in Ruhe –

Hey, laß mich endlich in Ruhe!"

 

"Freio" gilt nicht im Puff in Bangkok.

"Freio" gilt nicht im Libanon.

"Freio" gilt nicht im Müll von Bombay.

"Freio" ist Luxus-Kinderkram.

"Freio" gilt nicht für die Kleine auf dem Babystrich,

nicht für den Kindsoldat

in irgendeinem dreckigen Bürgerkrieg.