Kölsche Liedersammlung

Über 15.000 Titel haben wir mittlerweile in unserer Sammlung. Viele Künstler, Bands & Verlage arbeiten daran mit, dass sie ständig wächst.
Aufgeführt werden die Texte 1. als Quelltext, d.h.  in der Form, wie sie uns zu Verfügung standen (z.B. als Originaltext, im Booklet einer CD, auf der Website der Künstler, in einem Liederheft oder von einer Audioquelle herausgehört), 2. in der Schreibweisweise der Akademie (Diese unterscheidet sich nicht gravierend von der bis in die 1970er Jahre allgemein gängigen Orthographie. Die Regeln dazu finden Sie unter dem Menupunkt Sprache.) und 3. in der deutschen Übersetzung.
Sollten die Urheber die Veröffentlichung eines Liedtextes nicht gewünscht oder ihr der Verlag nicht zugestimmt haben, so ist der Liedtitel aufgeführt und ein entsprechender Vermerk hinzugefügt.
Trotzdem sind natürlich auch wir nicht vor Fehlern gefeit - sollten Sie also auf eine Ungereimtheit stoßen, was den Text, die Urheber o. ä. angeht, melden Sie sich bitte bei uns.
Wenn Sie selbst Künstler sind und Ihren Songtext hier wiederfinden möchten, nehmen wir gerne alle Texte auf, vorausgesetzt sie sind auf Kölsch oder in einem verwandten rheinischen Dialekt.

Titel Bräng mich heim
Interpret(en) Dä Hoot
Text Franz-Martin Willizil
Musik Franz-Martin Willizil
Erscheinungsjahr 2005
Tonträger Songs us'm Hoot (2005) (CD)
Verlag Musikverlage Hans Gerig Ohg (für Papagayo)
Quelle

Der Link, dem der Originaltext zu Grunde liegt, existiert leider nicht mehr.

Kategorie Lebensart
Freundschaft & Liebe

Mit freundlicher Genehmigung der Musikverlage Hans Gerig und Franz-Martin Willizil

Quelltext

Bring mich heim

Bring mich heim – heim noh Hus

knips et Naaksdesch-Lämpche us

nemm mich einfach en dr Ärm

hald mich fass – un hald mich wärm

 

Vell ze lang wor ich op Jöck

han mich en dr Welt jesööck

su vell Johre op dr Stross

endlos Zick hät dat jekoss

 

Fremb de Minsche, fremb et Land

frembde Sproch, die ich nit kannt

un immer irjendjet vermess

bes ich woss, dat do dat bes

 

Bring mich heim – heim noh Hus ...

 

Selvs als do dann bei mir wors

wor't mir immer noch nit klor

wat ich eijentlich finge wollt

ich loort noh Jeld un Jlanz un Jold

 

endlich weiss ich, wat ich well

heim met dir – he op dr Stell

wo ming Reis jo irjendwann

vör langer Zick ens bejann

 

Bring mich heim – heim noh Hus ...

 

 

 

 

Schreibweise der Akademie

Bräng mich heim

Bräng mich heim – heim noh Hus,

knips et Naachsdesch-Lämpche us,

nemm mich einfach en der Ärm,

hald mich fass – un hald mich wärm!

 

Vill ze lang wor ich op Jöck,

han mich en der Welt gesök,

su vill Johre op der Stroß.

endlos Zigg hät dat gekoss.

 

Fremb de Minsche, fremb et Land,

fremde Sproch, die ich nit kannt,

un immer irgendjet vermess,

bes ich woss, dat do dat bes.

 

Bräng mich heim – heim noh Hus ...

 

Selvs wie do dann bei mir wors,

wor't mir immer noch nit klor,

wat ich eintlich finge wollt

ich loot' noh Geld un Glanz un Gold.

 

Endlich weiß ich, wat ich well,

heim met dir – hee op der Stell,

wo ming Reis jo irendwann

vör langer Zigg ens begonn.

 

Bräng mich heim – heim noh Hus ...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Übersetzung

Bring mich heim

Bring mich heim – heim nach Hause,

knipse das Nachttisch-Lämpchen aus.

Nimm mich einfach in den Arm,

halte ich fest - und halte mich warm.

 

Viel zu lange war ich unterwegs,

habe mich in der Welt gesucht.

So viele Jahre auf der Straße,

endlos Zeit hat das gekostet.

 

Fremd die Menschen, fremd das Land,

fremde Sprache, die ich nicht kannte.

Und immer irgendwas vermisst,

bis ich wusste, dass du da bist.

 

Bring mich heim – heim nach Hause ...

 

Selbst als du dann bei mir warst,

war es mir immer noch nicht klar.

Was ich eigentlich finden wollte

und ich schielte nach Geld und Glanz und Gold.

 

Endlich weiß ich, was ich will,

heim mit dir - hier auf der Stelle,

wo meine Reise ja irgendwann

vor langer Zeit einmal begann.

 

Bring mich heim – heim nach Hause ...