Kölsche Liedersammlung

Über 15.000 Titel haben wir mittlerweile in unserer Sammlung. Viele Künstler, Bands & Verlage arbeiten daran mit, dass sie ständig wächst.
Aufgeführt werden die Texte 1. als Quelltext, d.h.  in der Form, wie sie uns zu Verfügung standen (z.B. als Originaltext, im Booklet einer CD, auf der Website der Künstler, in einem Liederheft oder von einer Audioquelle herausgehört), 2. in der Schreibweisweise der Akademie (Diese unterscheidet sich nicht gravierend von der bis in die 1970er Jahre allgemein gängigen Orthographie. Die Regeln dazu finden Sie unter dem Menupunkt Sprache.) und 3. in der deutschen Übersetzung.
Sollten die Urheber die Veröffentlichung eines Liedtextes nicht gewünscht oder ihr der Verlag nicht zugestimmt haben, so ist der Liedtitel aufgeführt und ein entsprechender Vermerk hinzugefügt.
Trotzdem sind natürlich auch wir nicht vor Fehlern gefeit - sollten Sie also auf eine Ungereimtheit stoßen, was den Text, die Urheber o. ä. angeht, melden Sie sich bitte bei uns.
Wenn Sie selbst Künstler sind und Ihren Songtext hier wiederfinden möchten, nehmen wir gerne alle Texte auf, vorausgesetzt sie sind auf Kölsch oder in einem verwandten rheinischen Dialekt.

Titel Mer sin vill zo bescheiden (It's hard to be humble)
Interpret(en) Die 2 Schlawiner
Text Walter Schweder
M. Davis
Musik M. Davis
Erscheinungsjahr 2007
Tonträger
Verlag Edition Intro Meisel GmbH
Quelle

Text herausgehört

Quelltext

Mer sin vill zo bescheiden (It's hard to be humble)

Refrain:

Oh, Mann, mir sin vill zo bescheiden.

Dobei well uns dat nit en der Senn.

Wenn mir uns em Speegel beluure,

jet Schön’res han mer nie gesinn.

Ein Körper wie aus Bronze gegossen,

von Kopf bes Foß ne Charmeur.

Nä, wat künnt us uns alles weede,

wenn mer nit esu bescheiden wör.

 

Weiß de wer hinter mir schon alles her war?

Wahrscheinlich de Polizei!

 

Ich prahle nicht mit Paris Hilton,

die hingebungsvoll an mir hing.

Und nur weil mich andre Frau’n lieben,

aus Frust in der Klingelpütz ging.

Ich sprech nit üvver der Rücktritt vom Schummi,

weil der Grund en Wirklichkeit wor,

dat dä en singem Ferrari

immer nur noch ming Rückleechter soh.

 

Oh, Mann, mer sin vill zo bescheiden ...

 

So, verzäll denne Lück jetz ens, wat ich us dir gemaht han!

 

Ich habe auch eine Karriere

als Fernsehstar abgelehnt,

weil sonst ne Thomas Gottschalk

nie mehr nen Euro verdient.

Wat künnt ich su alles vollbränge,

wenn ich Foßballmanager wör.

Ich bräht der F C ganz noh bovve,

un der Hoeneß wör minge Chauffeur.

 

Oh, Mann, mir sin vill zo bescheiden.

Dobei well uns dat nit en der Senn.

Wenn mir uns em Speegel beluure,

jet Schön’res han mer nie gesinn.

Nä wat künnt us uns alles weede,

wenn mer nit esu bescheiden wör.

Mer göven unsre Name für Stroße

un uns Avbild für Breefmarke her.

Nä wat künnt us uns alles weede,

wenn mer nit esu bescheiden wör.

Schreibweise der Akademie

Mer sin vill zo bescheiden (It's hard to be humble)

Refrain:

Oh, Mann, mir sin vill zo bescheide.

Dobei well uns dat nit en der Senn.

Wann mir uns em Speegel beluure,

jet Schön’res han mer nie gesinn.

Ein Körper wie aus Bronze gegossen,

vun Kopp bes Foß ne Charmeur.

Nä, wat künnt us uns alles weede,

wann mer nit esu bescheide wör.

 

Weiß de, wer hinter mir schon alles her war?

Wahrscheinlich de Polizei!

 

Ich prahle nicht mit Paris Hilton,

die hingebungsvoll an mir hing.

Und nur weil mich andre Frau’n lieben,

aus Frust in der Klingelpütz ging.

Ich sprech' nit üvver der Rücktritt vum Schummi,

weil der Grund en Wirklichkeit wor,

dat dä en singem Ferrari

immer nur noch ming Rückleechter soh.

 

Oh, Mann, mer sin vill zo bescheide ...

 

Su, verzäll dä Lück jetz ens, wat ich us dir gemaht han!

 

Ich habe auch eine Karriere

als Fernsehstar abgelehnt,

weil sonst ne Thomas Gottschalk

nie mehr nen Euro verdient.

Wat künnt ich su alles vollbränge,

wann ich Foßballmanager wör.

Ich bräht der F C ganz noh bovve,

un der Hoeneß wör minge Chauffeur.

 

Oh, Mann, mir sin vill zo bescheide.

Dobei well uns dat nit en der Senn.

Wenn mir uns em Speegel beluure,

jet Schön’res han mer nie gesinn.

Nä wat künnt us uns alles weede,

wann mer nit esu bescheiden wör.

Mer göven unsre Name für Stroße

un uns Avbild för Breefmarke her.

Nä wat künnt us uns alles weede,

wann mer nit esu bescheide wör.

Übersetzung

Wir sind viel zu bescheiden (It's hard to be humble)

Refrain:

Oh, Mann, wir sind viel zu bescheiden.

Dabei will uns das nicht in den Sinn.

Wenn wir uns im Spiegel besehen,

jet Schön’res haben wir nie gesehn.

Ein Körper wie aus Bronze gegossen,

von Kopf bis Foß ein Charmeur.

Nein, was könnte aus uns alles werden,

wenn man nicht so bescheiden wär.

 

Weißt du, wer hinter mir schon alles her war?

Wahrscheinlich die Polizei!

 

Ich prahle nicht mit Paris Hilton,

die hingebungsvoll an mir hing.

Und nur weil mich andre Frau’n lieben,

aus Frust in den Klingelpütz ging.

Ich spreche nicht über Schummis Rücktritt,

weil der Grund in Wirklichkeit war,

dass der in seinem Ferrari

immer nur noch meine Rücklichter sah.

 

Oh, Mann, wir sind viel zu bescheiden ...

 

So, erzähl den Leuten jetzt mal, was ich aus dir gemacht habe!

 

Ich habe auch eine Karriere

als Fernsehstar abgelehnt,

weil sonst ein Thomas Gottschalk

nie mehr ‘nen Euro verdient.

Was könnte ich so alles vollbringen,

wenn ich Fußballmanager wär.

Ich brächte den F C ganz nach oben,

un Hoeneß wär mein Chauffeur.

 

Oh, Mann, wir sind viel zu bescheiden.

Dabei will uns das nicht in den Sinn.

Wenn wir uns im Spiegel besehen,

jet Schön’res haben wir nie gesehn.

Nein, was könnte aus uns alles werden,

wenn man nicht so bescheiden wär.

Wir gäben unsre Namen für Straßen

und unser Abbild für Briefmarken her.

Nein, was könnte aus uns alles werden,

wenn man nicht so bescheiden wär.