Kölsche Liedersammlung

Über 15.000 Titel haben wir mittlerweile in unserer Sammlung. Viele Künstler, Bands & Verlage arbeiten daran mit, dass sie ständig wächst.
Aufgeführt werden die Texte 1. als Quelltext, d.h.  in der Form, wie sie uns zu Verfügung standen (z.B. als Originaltext, im Booklet einer CD, auf der Website der Künstler, in einem Liederheft oder von einer Audioquelle herausgehört), 2. in der Schreibweisweise der Akademie (Diese unterscheidet sich nicht gravierend von der bis in die 1970er Jahre allgemein gängigen Orthographie. Die Regeln dazu finden Sie unter dem Menupunkt Sprache.) und 3. in der deutschen Übersetzung.
Sollten die Urheber die Veröffentlichung eines Liedtextes nicht gewünscht oder ihr der Verlag nicht zugestimmt haben, so ist der Liedtitel aufgeführt und ein entsprechender Vermerk hinzugefügt.
Trotzdem sind natürlich auch wir nicht vor Fehlern gefeit - sollten Sie also auf eine Ungereimtheit stoßen, was den Text, die Urheber o. ä. angeht, melden Sie sich bitte bei uns.
Wenn Sie selbst Künstler sind und Ihren Songtext hier wiederfinden möchten, nehmen wir gerne alle Texte auf, vorausgesetzt sie sind auf Kölsch oder in einem verwandten rheinischen Dialekt.

Titel Dä Spanier
Interpret(en) BRINGS
Text Peter Brings
Stefan Brings
Musik Peter Brings
Stefan Brings
Erscheinungsjahr 2000
Tonträger Superjeilezick (2000) (CD)
Verlag Paveier Musikverlag
Quelle

Der Link, dem der Originaltext zu Grunde liegt, existiert leider nicht mehr.

Download Musicload

Mit freundlicher Genehmigung des Paveier Musikverlags

Quelltext

Dä Spanier

Su steist du do am Bahnhof,

dinge Rucksack in d'r Hand.

In dä andere ding Jitta

in nem völlig fremde Land.

Un drusse is et Summer

uch die Sproch kling janit schläch,

du nimms die Jitta un dä Rucksack

un mäs dich op dä Wäch.

 

Die eeschte Lück, die du triffs

die sin jo nit mol su schläch.

Immer nur am feere. Die klinke Trips;

kumm Jung maach hösch

Un üvver Spanien ston de Stäne

Jo hück Naach do is ding Zick

Du nimms ding Jitta un dä Rucksack

Un jeist mit op su nem Trip.

 

Un du kanns fleje, fleje,

fleje für hück Naach

Kanns du die Stäne sinn,

sag willste do jetzt hin?

 

Oh, dä Trip dä hürt nit op Mann.

Su lang kann dat doch nit jon.

Du bis noch immer drop Mann.

Sühste wie ding Fööss losjon.

Un se laufe an die Klippe.

Dat Meer, dat is su wick.

Op einmol kannste fleje.

Föhlste wie d'r Wind dich trick ?

 

Un du kanns fleje, fleje,

fleje für hück Naach.

Kanns du die Stäne sinn,

sag willste do jetzt hin?

 

Schreibweise der Akademie

Dä Spanier

Su steihs do do am Bahnhof,

dinge Rucksack en der Hand.

En dä andere ding Gitta

en nem völlig fremde Land.

Un drusse es et Sommer,

och die Sproch klingk gar nit schlääch,

do nimms die Gitta un dä Rucksack

un mähs dich op der Wäg.

 

Die eeschte Lück, die do triffs,

die sin jo nit ens su schlääch.

Immer nor am Feere. Die klinke1 Trips;

kumm Jung, maach höösch

Un üvver Spanie stonn de Stääne.

Jo hügg Naach, do es ding Zigg

Do nimms ding Gitta un dä Rucksack

Un geihs met op su nem Trip.

 

Un do kanns fleege, fleege,

fleege för hügg Naach

Kanns do die Stääne sinn,

sag wells de do jetz hin?

 

Oh, dä Trip dä hürt nit op, Mann.

Su lang kann dat doch nit gonn.

Do bis noch immer drop, Mann.

Sühs de, wie ding Föß lossgonn.

Un se laufe an de Klippe.

Et Meer, dat es su wigg.

Op eimol kanns de fleege.

Föhls de, wie der Wind dich trick?

 

Un do kanns fleege, fleege,

fleege för hügg Naach

Kanns do die Stääne sinn,

sag wells de do jetz hin?

 

1. unbekanntes Wort

 

Übersetzung

Der Spanier

So stehst du da am Bahnhof,

deinen Rucksack in der Hand.

In der anderen deine Gitarre

in einem völlig fremden Land.

Und draußen ist es Sommer,

auch die Sprache klingt gar nicht schlecht,

du nimmst die Gitarre und den Rucksack

und machst dich auf den Weg.

 

Die ersten Leute, die du triffst,

die sind ja nicht einmal so schlecht.

Immer nur beim Feiern. Die verschaffen sich Trips;

komm Junge, mach sachte

Und über Spanien stehen die Sterne.

Ja heute Nacht, da ist deine Zeit

Du nimmst deine Gitarre und den Rucksack

Und gehst mit auf so einem Trip.

 

Und du kannst fliegen, fliegen,

fliegen für heute Nacht

Kannst du die Sterne sehen,

sag, willst du da jetzt hin?

 

Oh, der Trip der hört nicht auf, Mann.

So lange kann das doch nicht gehen.

Du bist noch immer drauf, Mann.

Siehst du, wie deine Füße losgehen.

Und sie laufen an die Klippe.

Das Meer, das ist so weit.

Auf einmal kannst du fliegen.

Fühlst du, wie der Wind dichzieht?

 

Und du kannst fliegen, fliegen,

fliegen für heute Nacht

Kannst du die Sterne sehen,

sag, willst du da jetzt hin?