Kölsche Liedersammlung

Über 15.000 Titel haben wir mittlerweile in unserer Sammlung. Viele Künstler, Bands & Verlage arbeiten daran mit, dass sie ständig wächst.
Aufgeführt werden die Texte 1. als Quelltext, d.h.  in der Form, wie sie uns zu Verfügung standen (z.B. als Originaltext, im Booklet einer CD, auf der Website der Künstler, in einem Liederheft oder von einer Audioquelle herausgehört), 2. in der Schreibweisweise der Akademie (Diese unterscheidet sich nicht gravierend von der bis in die 1970er Jahre allgemein gängigen Orthographie. Die Regeln dazu finden Sie unter dem Menupunkt Sprache.) und 3. in der deutschen Übersetzung.
Sollten die Urheber die Veröffentlichung eines Liedtextes nicht gewünscht oder ihr der Verlag nicht zugestimmt haben, so ist der Liedtitel aufgeführt und ein entsprechender Vermerk hinzugefügt.
Trotzdem sind natürlich auch wir nicht vor Fehlern gefeit - sollten Sie also auf eine Ungereimtheit stoßen, was den Text, die Urheber o. ä. angeht, melden Sie sich bitte bei uns.
Wenn Sie selbst Künstler sind und Ihren Songtext hier wiederfinden möchten, nehmen wir gerne alle Texte auf, vorausgesetzt sie sind auf Kölsch oder in einem verwandten rheinischen Dialekt.

Titel Et es Schluss
Interpret(en) BRINGS
Text Peter Brings
Stefan Brings
Musik Peter Brings
Stefan Brings
Harry Alfter
Erscheinungsjahr 1992
Tonträger Kasalla (1992) (CD)
Kasalla (Remaster 2007) (Doppel-CD)
Silberhochzeit (2016) (Doppel-CD)
Verlag Chlodwig Musikedition (Universal Music Publishing Group Germany GmbH)
Quelle www.brings.com/new/docs/alben_index.html
Kategorie Freundschaft & Liebe
Download Musicload

Mit freundlicher Genehmigung der Universal Music Publishing Group Germany

Quelltext

Et is Schluss

Die Zänkerei un all die fights:

Mer han uns Kaate usjereiz.

D'r joker, dä litt en d'r Sot.

Nor wasser un kei Rettungsboot.

 

Su wie ne Fesch em jroße Meer.

Schwimm ich eröm, et jeit nit mih.

Wad' op ne Hoke un bieß' an:

Ich jevv' mi Levve dran.

 

Waat nit op mich, Kind.

Ich kumm' hück nit noh Huus.

Mer kriesche, bes d'r Morje kütt:

Et is Schluß.

 

Bei uns jov et nor Sonnesching.

Den d'r Rän, dä wor nit dren.

Un jov et Rän: Et wor ejal.

Ding Sonn wor üvverall.

 

Komm ich des Ovends spät noh Huus.

Un kräch de Stivvel' nit mih us.

Häs du jesaat, et wör ejal.

Jetz setz ich en d'r Fall.

 

Waat nit op mich, Kind ...

 

Mer kriesche, weil man einfach kriesche muß.

 

Schreibweise der Akademie

Et es Schluss

Die Zänkerei un all die fights:

Mer han uns Kaate usgereiz.

Der Joker, dä litt en der Sod.

Nor Wasser un kei Rettungsboot.

 

Su wie ne Fesch em große Meer.

Schwemm' ich eröm, et geiht nit mih.

Waad' op ne Hoke un bieß' aan:

Ich gevv' mi Levve draan.

 

Waad nit op mich, Kind.

Ich kumm' hügg nit noh Hus.

Mer kriesche, bes der Morge kütt:

Et es Schluss.

 

Bei uns gov et nor Sonnesching.

Denn der Rähn, dä wor nit dren.

Un gov et Rähn: et wor egal.

Ding Sonn wor üvverall.

 

Kumm ich des Ovends späd noh Hus.

Un kräg de Stivvel' nit mih us.

Häs do gesaht, et wör egal.

Jetz setz ich en der Fall.

 

Waad nit op mich, Kind ...

 

Mer kriesche, weil mer einfach kriesche muss.

 

Übersetzung

Es ist Schluss

Die Zankerei und all die Kämpfe:

Wir haben unsere Karten ausgereizt.

Der Joker, der liegt in der Gosse.

Nur Wasser und kein Rettungsboot.

 

So wie ein Fisch im großen Meer.

Schwimme ich herum, es geht nicht mehr.

Warte auf einen Haken und beiße an:

Ich gebe mein Leben dran.

 

Warte nicht auf mich, Kind.

Ich komme heute nicht nach Hause.

Wir weinen, bis der Morgen kommt:

Es ist Schluss.

 

Bei uns gab es nur Sonnenschein.

Denn der Regen, der war nicht drin.

Und gab es Regen: Es war egal.

Deine Sonne war überall.

 

Komm ich des Abends spät nach Hause.

Und bekam ich die Stiefel nicht mehr aus.

Hast du gesagt, es wäre egal.

Jetzt sitze ich in der Falle.

 

Warte nicht auf mich, Kind ...

 

Wir weinen, weil man einfach weinen muss