Kölsche Liedersammlung

Über 15.000 Titel haben wir mittlerweile in unserer Sammlung. Viele Künstler, Bands & Verlage arbeiten daran mit, dass sie ständig wächst.
Aufgeführt werden die Texte 1. als Quelltext, d.h.  in der Form, wie sie uns zu Verfügung standen (z.B. als Originaltext, im Booklet einer CD, auf der Website der Künstler, in einem Liederheft oder von einer Audioquelle herausgehört), 2. in der Schreibweisweise der Akademie (Diese unterscheidet sich nicht gravierend von der bis in die 1970er Jahre allgemein gängigen Orthographie. Die Regeln dazu finden Sie unter dem Menupunkt Sprache.) und 3. in der deutschen Übersetzung.
Sollten die Urheber die Veröffentlichung eines Liedtextes nicht gewünscht oder ihr der Verlag nicht zugestimmt haben, so ist der Liedtitel aufgeführt und ein entsprechender Vermerk hinzugefügt.
Trotzdem sind natürlich auch wir nicht vor Fehlern gefeit - sollten Sie also auf eine Ungereimtheit stoßen, was den Text, die Urheber o. ä. angeht, melden Sie sich bitte bei uns.
Wenn Sie selbst Künstler sind und Ihren Songtext hier wiederfinden möchten, nehmen wir gerne alle Texte auf, vorausgesetzt sie sind auf Kölsch oder in einem verwandten rheinischen Dialekt.

Titel Der Deserteur
Interpret(en) BRINGS
Rolly Brings & Bänd
Text Rolly Brings
Boris Vian
Musik
Erscheinungsjahr 1991
Tonträger 14 (2014) (CD)
Quelle www.rollybrings.de
Download Amazon

Mit freundlicher Genehmigung von Rolly Brings

Quelltext

D'r Deserteur

Ehr sujenannte Häre,

ich schecke üch e Schrieve.

Lest et, udder losst et blieve

un hat mich all ens jän.

Ich krijje do, jevt Aach,

ming Militärpapiere.

Ich soll en d'r Kreech marschiere -

un dat vör d'r Hellije Naach.

 

Ich sag üch ohne Droch:

Ich fing üch all su widderlich.

Maat öre Kreech doch ohne mich.

Die Welt hät jetz jenoch.

Ehr sujenannte Häre,

ich sag et üch janz offe:

Ich han ming Wahl jetroffe -

ich ben ne Deserteur.

 

Zick ich op Äden ben,

soch ich vill Minsche sterve,

soch mänch e Volk verderve

un kriesche mänch e Kind;

soch Mütter deef em Jram:

se kunnte nit verjesse,

soch andere volljefresse,

jot drop - trotz Blot un Schlamm.

 

Soch Jefangene em Unjlöck,

öm ehr Levve kalt beloge,

öm ehr Fraue fies bedroge

un öm ehr jode Zick.

Fröh, wenn d'r Morje jraut,

schleeße ich ming Dörre.

Ich well mi Levve spöre,

dröm sing ich frei un laut:

 

Sat !Nä! zo Hass un Kreech.

För Öl un Maach jon Riche

üvver millione Liche.

Dat es ehr wohr Jeseech.

Lävt ör Levve us.

Schlaat Angs un älend nidder.

Scheeßt nit op ör Bröder

en unserem äde-Huus.

 

Ehr sujenannte Häre,

wellt ehr dann Blot verjeeße,

su losst doch ör Blot fleeße.

Ehr prädicht dat su jän.

Sat ör Polizei,

sei künnt mich janz leich schaffe,

denn ich ben ohne Waffe.

Zo scheeße steit ehr frei.

 

Schreibweise der Akademie

Der Deserteur

Ehr sugenannte Hääre,

ich schecke üch e Schrieve.

Lest et oder losst et blieve

un hat mich all ens gään.

Ich krige do, gevvt Aach,

ming Militärpapiere.

Ich soll en der Kreeg marschiere -

un dat vör der Hellige Naach.

 

Ich sag üch ohne Drog:

Ich fing üch all su widderlich.

Maht ööre Kreeg doch ohne mich.

Die Welt hät jetz genog.

Ehr sugenannte Hääre,

ich sag et üch ganz offe:

Ich han ming Wahl getroffe -

ich ben ne Deserteur.

 

Zick ich op Ääde ben,

soch ich vill Minsche sterve,

soch mänch e Volk verderve

un kriesche mänch e Kind;

soch Mütter deef em Gram:

se kunnte nit vergesse,

soch andere vollgefresse,

god drop - trotz Blod un Schlamm.

 

Soch Gefangene em Unglöck,

öm ehr Levve kald beloge,

öm ehr Fraue fies bedroge

un öm ehr gode Zigg.

Fröh, wann der Morge graut,

schleeße ich ming Dörre.

Ich well mi Levve spöre,

dröm sing ich frei un laut:

 

Saht: „Nä“ zo Hass un Kreeg.

För Öl un Maach gonn Riche

üvver Millione Leiche.

Dat es ehr wohr Geseech.

Lävt öör Levve us.

Schlaht Angs un älend nidder.

Scheeßt nit op öör Bröder

en unserem ääde-Huus.

 

Ehr sugenannte Hääre,

wellt ehr dann Blod vergeeße,

su losst doch öör Blod fleeße.

Ehr prädigt dat su gään.

Saht öörer Polizei,

se künnt mich ganz leich schaffe,

denn ich ben ohne Waffe.

Zo scheeße steiht ehr frei.

 

Übersetzung

Der Deserteur

Ihr so genannten Herren,

ich schicke euch ein Schreiben.

Lest es oder lasst es bleiben

und habt mich alle mal gern.

Ich kriege da, gebt Acht,

meine Militärpapiere.

Ich soll in den Krieg marschieren -

und das vor der Heiligen Nacht.

 

Ich sage euch ohne Trug:

Ich finde euch alle so widerlich.

Macht euren Krieg doch ohne mich.

Die Welt hat jetzt genug.

Ihr so genannten Herren,

ich sage es euch ganz offen:

Ich habe meine Wahl getroffen -

ich bin ein Deserteur.

 

Seit ich auf Erden bin,

sah ich viele Menschen sterben,

sah manch ein Volk verderben

und weinen manch ein Kind;

sah Mütter tief im Gram:

sie konnten nicht vergessen,

sah andere vollgefressen,

gut drauf - trotz Blut und Schlamm.

 

Sah Gefangene im Unglück,

um ihr Leben kalt belogen,

um ihre Frauen arg betrogen

und um ihre gute Zeit.

Früh, wenn der Morgen graut,

schließe ich meine Türen.

Ich will mein Lebe spüren,

darum singe ich frei und laut:

 

Sagt: „Nein“ zu Hass und Krieg.

Für Öl und Macht gehen Reiche

über Millionen Leichen.

Das ist ihr wahres Gesicht.

Lebt euer Leben aus.

Schlagt Angst und Elend nieder.

Schießt nicht auf eure Brüder

in unserem Erden-Haus.

 

Ihr so genannten Herren,

wollt ihr denn Blut vergießen,

so lasst doch euer Blut fließen.

Ihr predigt das so gern.

Sagte eurer Polizei,

sie könnte mich ganz leicht schaffen,

denn ich bin ohne Waffen.

Zu schießen steht ihr frei.