Kölsche Liedersammlung

Über 15.000 Titel haben wir mittlerweile in unserer Sammlung. Viele Künstler, Bands & Verlage arbeiten daran mit, dass sie ständig wächst.
Aufgeführt werden die Texte 1. als Quelltext, d.h.  in der Form, wie sie uns zu Verfügung standen (z.B. als Originaltext, im Booklet einer CD, auf der Website der Künstler, in einem Liederheft oder von einer Audioquelle herausgehört), 2. in der Schreibweisweise der Akademie (Diese unterscheidet sich nicht gravierend von der bis in die 1970er Jahre allgemein gängigen Orthographie. Die Regeln dazu finden Sie unter dem Menupunkt Sprache.) und 3. in der deutschen Übersetzung.
Sollten die Urheber die Veröffentlichung eines Liedtextes nicht gewünscht oder ihr der Verlag nicht zugestimmt haben, so ist der Liedtitel aufgeführt und ein entsprechender Vermerk hinzugefügt.
Trotzdem sind natürlich auch wir nicht vor Fehlern gefeit - sollten Sie also auf eine Ungereimtheit stoßen, was den Text, die Urheber o. ä. angeht, melden Sie sich bitte bei uns.
Wenn Sie selbst Künstler sind und Ihren Songtext hier wiederfinden möchten, nehmen wir gerne alle Texte auf, vorausgesetzt sie sind auf Kölsch oder in einem verwandten rheinischen Dialekt.

Titel Shoeshine
Interpret(en) Niedeckens BAP
Text Wolfgang Niedecken
Musik Wolfgang Niedecken
Erscheinungsjahr 2001
Tonträger Aff un zo (2001) (CD)
Övverall (2002) (CD)
Das Märchen vom gezogenen Stecker (2014) (CD)
Verlag VrinxPoozSonx Wolfgang Niedecken
Quelle www.bap.de/songtext/shoeshine/
Quelle Audio Titel www.bap.de/landingpages/dmvgs-live/
Kategorie Lebensart

Mit freundlicher Genehmigung der Urheber und des Verlags.

Quelltext

Shoeshine

Dä Park vüürm Grand Hotel wirk wie verwunsche,
Vun irj’ndwoher weed et hell.
Nur dä Croupier schwaad met ’nem Kunde,
Ahnscheinend jeht et öm Jeld.
Dä letzte Daach em Johr hätt ahnjefange,
Unfassbar, wie die Zick wegläuf,
Doch Magdalena, die zur Kaateschlääsch jejange, weiß:
„’T jeht alles kloor, wemmer’t nur fess jenooch jläuv.“

Ramon ess mettlerweile paarunsechzig,
E’ halv Johrhundert dobei.
Er putz die Schoh he, charmant un lässig,
Vüürm Grand Hotel „San José“.
„Wer op sich hällt“, säät Magdalena,
„Dräät Ledderschoh, do blieht et bei,
Dä janze Pumaquatsch ess irjendwann jejesse,
Nur’t Grand Hotel, dat steht dann immer noch he.“

“How ’bout Shoeshine?
Wie wöhr et met jet Shoeshine?
Hey, let me make your shoe shine,
Shoeshine’s all right!”

Et patrouilliert ’ne Polizeijeep,
Zwei Type jonn enn’t Café.
Señor Delgado sammelt Fläsche uss Plastik,
’Ne Stricher dealt mem Portier.
Ramon läuf en, schon enn Erscheinung:
Frisur un Schnäuzer wie lackiert.
Silvester kann, wenn’t sinn muss, losjonn
Für ihn, dä Lück noh ihre Schoh taxiert.

“How ’bout Shoeshine?
Wie wöhr et met jet Shoeshine?
Hey, let me make your shoe shine,
Shoeshine’s all right!”

Dä Local Loser met däm Toupet hätt
Och diss Naach widder kei Jlöck.
„Joot, wenn beim Spill nit, dann enn der Liebe!“,
Grins e’, bekoks un verröck.
Och Magdalena met ihre Kröcke
Weed jetz enn ihrer Blechbuud wach.
Op einem Bein määt sie sich stumm jlisch op de Socke
Nohm Grand Hotel – su wie sick Johr un Daach.

“How ’bout Shoeshine?
Wie wöhr et met jet Shoeshine?
Hey, let me make your shoe shine,
Shoeshine’s all right!”

Schreibweise der Akademie

Shoeshine

Auf Wunsch wird dieser Text gerne in die Schreibweise der Akademie übersetzt.

Übersetzung

Shoeshine

Der Park vorm Grand Hotel wirkt wie verwunschen,
Von irgendwoher wird es hell.
Nur der Croupier spricht mit ’nem Kunden,
Anscheinend geht es um Geld.
Der letzte Tag im Jahr hat angefangen,
Unfassbar, wie die Zeit wegläuft,
Doch Magdalena, die zur Wahrsagerin gegangen, weiß:
„Geht alles klar, wenn man nur fest daran glaubt.“

Ramon ist mittlerweile paarundsechzig,
Ein halbes Jahrhundert dabei.
Er putzt die Schuhe, charmant und lässig,
Vorm Grand Hotel „San José“.
„Wer auf sich hält“, sagt Magdalena,
„Trägt Lederschuhe, dabei bleibt es auch,
Der ganze Pumaquatsch ist irgendwann gegessen,
Nur das Grand Hotel steht dann immer noch hier.“

“How ‘bout Shoeshine?
Wie wäre es mit Shoeshine?
Hey, let me make your shoe shine,
Shoeshine’s all right!”

Es patrouilliert ein Polizeijeep,
Zwei Typen gehen ins Café.
Señor Delgado sammelt Plastikflaschen,
Ein Stricher dealt mit dem Portier.
Ramon tritt auf, schon ’ne Erscheinung:
Frisur und Schnäuzer wie lackiert.
Silvester kann, wenn’s sein muss, losgehen
Für ihn, der Leute nach ihren Schuhen taxiert.

“How ’bout Shoeshine?
Wie wäre es mit Shoeshine?
Hey, let me make your shoe shine,
Shoeshine’s all right!”

Der Local Loser mit dem Toupet hat
Auch heute Nacht wieder kein Glück.
„Gut, wenn nicht beim Spiel, dann in der Liebe!“,
Grinst er, bekokst und verrückt.
Auch Magdalena mit ihren Krücken
Wird jetzt in ihrer Blechbude wach.
Auf einem Bein macht sie sich stumm gleich auf die Socken
Zum Grand Hotel – wie schon seit Jahr und Tag.

“How ’bout Shoeshine?
Wie wäre es mit Shoeshine?
Hey, let me make your shoe shine,
Shoeshine’s all right!”