Kölsche Liedersammlung

Über 15.000 Titel haben wir mittlerweile in unserer Sammlung. Viele Künstler, Bands & Verlage arbeiten daran mit, dass sie ständig wächst.
Aufgeführt werden die Texte 1. als Quelltext, d.h.  in der Form, wie sie uns zu Verfügung standen (z.B. als Originaltext, im Booklet einer CD, auf der Website der Künstler, in einem Liederheft oder von einer Audioquelle herausgehört), 2. in der Schreibweisweise der Akademie (Diese unterscheidet sich nicht gravierend von der bis in die 1970er Jahre allgemein gängigen Orthographie. Die Regeln dazu finden Sie unter dem Menupunkt Sprache.) und 3. in der deutschen Übersetzung.
Sollten die Urheber die Veröffentlichung eines Liedtextes nicht gewünscht oder ihr der Verlag nicht zugestimmt haben, so ist der Liedtitel aufgeführt und ein entsprechender Vermerk hinzugefügt.
Trotzdem sind natürlich auch wir nicht vor Fehlern gefeit - sollten Sie also auf eine Ungereimtheit stoßen, was den Text, die Urheber o. ä. angeht, melden Sie sich bitte bei uns.
Wenn Sie selbst Künstler sind und Ihren Songtext hier wiederfinden möchten, nehmen wir gerne alle Texte auf, vorausgesetzt sie sind auf Kölsch oder in einem verwandten rheinischen Dialekt.

Titel Paar Dag fröher
Interpret(en) Niedeckens BAP
Text Wolfgang Niedecken
Musik Klaus Heuser
Erscheinungsjahr 1993
Tonträger Dreimal zehn Jahre (2005) (CD)
Pik Sibbe (1993) (CD)
Wahnsinn - Die Hits von 79-95 (1995) (CD)
Pik Sibbe (Remaster 2006 ) (Doppel-CD)
Zosamme alt (2013) (CD)
Das Märchen vom gezogenen Stecker (2014) (CD)
Verlag Edition BAP Musikverlag (Universal Music Publishing Group Germany GmbH)
Quelle www.bap.de/songtext/paar-daach-froeher/
Quelle Audio Titel www.bap.de/landingpages/dmvgs-live/
Kategorie Lebensart
Download jazz pop classic

Mit freundlicher Genehmigung der Urheber und des Verlags.

Quelltext

Paar Daach fröher

1) Die Schwalve sinn widder

op heim ahn ahm fleeje;

ich stonn am Balkon

un luhr inne noh.

Stell mir Marrokko vüür,

wie jedesmohl, wie jed Johr

un dräum ich wöhr do.

 

Die Daach weede kööter

un länger die Nächte.

Noch joot ene Mohnd,

bess et naahx widder friert.

Op eimohl weed mir kloor,

'n dat woor noch nie do:

Will nit met dissmohl,

dat litt wohl ahn dir.

 

Refrain:

Do, wo du bess,

ess dä Nabel der Welt,

weiß jetz, wat mir

all die Johre jefählt.

Dieh Häzz ess 'ne Nümaat,

ding Kralle sinn spetz,

un wenn ich falle,

dann bess du mieh Netz.

Dich halt ich fess,

dich loss ich nit mieh loss.

Do, wo du bess,

benn ich endlich zohuss.

Hätt ich dat bloß

paar Daach fröher jewoss !

 

2) Zoochvüjel losse sich nit irritiere.

Die spüre, wo't langjeht,

dat hann die em Bloot.

Richtung Nordafrika wöhr wunderbar,

leis hann ich dä Lockroof jehoot,

dä Lockroof jehoot.

 

Do, wo du bess ...

Schreibweise der Akademie

Paar Dag fröher

Auf Wunsch wird dieser Text gerne in die Schreibweise der Akademie übersetzt.

Übersetzung

Ein paar Tage früher

1) Die Schwalben fliegen wieder

"auf heim an" (Richtung Heimat).

Ich stehe auf dem Balkon

und schaue ihnen nach.

Stelle mir Marokko vor -

wie jedes mal, wie jedes Jahr

- und träume, ich wäre da.

 

Die Tage werden kürzer

und länger die Nächte.

Noch gut einen Monat

bis es nachts wieder friert.

Auf einmal wird mir klar,

und das war noch nie da:

Will nicht mit dieses Mal.

Das liegt wohl an dir.

 

Refrain:

Da, wo du bist,

ist der Nabel der Welt.

Weiß jetzt,

was mir all die Jahre gefehlt.

Dein Herz ist ein "Neumarkt"1,

deine Krallen sind spitz,

und wenn ich falle,

dann bist du mein Netz.

Dich halte ich fest,

dich lasse ich nicht mehr los.

Da, wo du bist,

bin ich endlich zuhause.

Hätte ich das bloß

paar Tage früher gewußt!

 

2) Zugvögel lassen sich nicht irritieren.

Die spüren, wo es langgeht,

das haben die im Blut.

Richtung Nordafrika wäre wunderbar

- leise habe ich

den Lockruf gehört.

 

Da, wo du bist ...

 

 

1) großer Platz in Köln